
En octobre prochain, c’est le retour à Paris. Rentrée universitaire à l’Institut National des Langues et Civilisations Orientales ( INALCO ) Possédant déjà quelques connaissances en japonais, je vais devoir me soumettre à la rentrée à un test d’évaluation qui déterminera en quelle année je ferai ma rentrée. A priori, je devrais pouvoir rentrer directement en deuxième année, chose qui m’arrange au plus haut point, les étudiants de première année en général et ceux de l’Inalco en particulier m’effrayant au plus haut point …
Pendant que je comate musicalement en sirotant un coca pur sans glaçons, à l’instant même où j’écris ces quelques lignes un événement qui pourrait se révéler lourd de conséquences se déroule à l’ambassade de France à Kyoto. L’obtention du DALF ( diplôme d’aptitude en langue française ) que Keiko passe aujourd’hui lui permettrait d’effectuer sa rentrée à Paris X en octobre prochain. En cas d’échec par contre, d’une elle sera terriblement déçue de s’être donnée tant de mal pour rien, et surtout il faudra trouver une solution de rechange.
De mon côté je suis censé recevoir cette semaine les résultats du JPLT2 passé en décembre dernier, qui pourrait si les résultats sont bons me faciliter grandement les choses. Une chouette semaine en perspective …
Dans l’immédiat, je tente de trouver un emploi. Comme il s’agit de ne pas avoir fait 15 mois d’études au Japon pour finir par vendre des glaces aux deux ou trois touristes japonais égarés dans notre joli pays, je me permets même de poser mes conditions : il faudra que mon travail nécessite l’utilisation de langue de Murakami !
Les recruteurs des différentes boites d’intérim se sont passés le mot et me répondent en choeur que ‘ça va être difficile’, mais à chaque entretien il m’a semblé les entendre penser, assez fort pour que je les entende : ‘Pourquoi n’avez vous pas étudié l’économie comme tout le monde ? C’est bien l’économie, non ?’
Non, vraiment pas !
Lire trois livres dans trois langues différentes, ça me rappelle la terminale. A la différence près qu’a l’époque, lire, je n’avais que ça à faire …



Alors qu’en 15 mois passés au Japon je n’ai pas contracté la moindre petite maladie, ne serait-ce qu’un rhume, voilà que je rentre au Luxembourg et qu’en un mois je trouve le moyen de tomber malade par deux fois. Maintenant … un jour il tombe 20 cm de neige, le lendemain il fait 15C, il y a de quoi être un peu détraqué aussi …
‘[ … ] pour qu’on puisse comprendre ce que vous dites car si c’est pour faire style d’écrire en japonais pour que le maximum de monde ne comprenne pas, vous pouvez le faire en MP [ messages privés ]’
L’on rencontrera ce genre de tirades sur une multitude de forums concernant le Japon. A chaque fois qu’un groupe de personnes écrira en japonais, pour les personnes ne pratiquant pas la langue cela impliquera toujours la même chose : Ils parlent en japonais soit ‘pour faire style’, soit pour qu’on ne les comprenne pas. Est-il à ce point difficile de considérer le fait d’écrire en japonais comme étant un simple moyen de converser, et non pas de se mettre en valeur ou de dire des méchancetés sur le dos des autres ?
Les difficultés que j’éprouve à écrire quoique ce soit qui puisse avoir un intérêt quelconque a quelque chose d’effrayant. J’avoue ressentir de la gêne à dire pareille chose mais il faut dire ce qui est : Le plus difficile depuis mon retour est sans doute le retour à la banalité, à la vie ‘à la luxembourgeoise’, à cette vie honteusement facile. Au Japon j’ai connu quelques moments pénibles, il m’est arrivé de prendre peur, de paniquer pour de bon à ne pas savoir comment j’allais faire, financièrement parlant. Que je m’en sois finalement sorti n’est pas tant la question, c’est surtout le fait de ne rien devoir à personne qui donne son importance à cette aventure. C’est probablement cela ce que l’on appelle l’indépendance …
Depuis mon retour il y a maintenant une semaine, il m’est fréquemment arrivé de me dire qu’il fallait que j’écrive ‘quelque chose’, qu’il serait intéressant de donner mes premières impressions sur ce ‘choc culturel’. S’il m’est pour l’instant impossible d’écrire quoique ce soit à ce propos, c’est probablement que je n’ai pas encore tout à fait réalisé que je suis de retour. Je me suis bien entendu rapidement retrouvé confronté aux ‘petites incivilités luxembourgeoises’ mais voilà, j’ai passé le gros de la semaine noyé dans mes livres de japonais, écoutant de la musique japonaise, chattant, envoyant des tas de mails et téléphonant en japonais.
De retour au pays …