mahl


vie quotidienne

‘j’avais tant de choses à dire, mais y’a plus rien.’

Posted on

Rester en contact avec tout le monde … Curieusement, plus les moyens de se contacter sont nombreux et pratiques, plus cela me semble difficile. Surtout, mes mails ont la fâcheuse tendance à être interminables, de sorte qu’il est rare qu’ils soient écrits d’une seule traite. Je m’installe quelques jours plus tard avec l’intention d’écrire la suite, me relit pour reprendre le fil des idées et me rend compte que tout ce qui a été écrit n’a déjà plus lieu d’être. Il se passe tellement de choses que le moral a vite fait de changer. La façon d’écrire s’en ressent et le contraste entre les deux parties est évident. Comme je ne sais pas mentir je ne me vois pas écrire que tout va bien alors que parfois ce n’est pas le cas – et inversement. Du coup, on efface tout, repart de zéro et la liste des personnes à qui écrire se rallonge. Patience donc.

vie quotidienne

C’est le printemps !

Posted on

En ce moment, il fait -2°C et il semble même neiger sur les plaines de Mersch. Pas de chance puisque depuis plus d’une semaine il fait autour de 15°C à Nagoya. Outre le fait que cela vous permet de vous moquer des conditions climatiques exécrables de vos amis, au Japon, vous savez que c’est le printemps lorsque :

– on vous le répète à chaque bulletin météo !
– le pot de Nutella gracieusement envoyé par votre famille à Noël est décongelé.
– qu’il est nécessaire de mettre les produits frais au frais.
– vos collègues se remettent au foot.
– la moitié de la région a décidé de se rendre à Shinmaiko/plage au même moment que vous.
– vous trouvez le courage nécessaire pour sortir du lit avant 10h les jours de congés.
– le vendeur de patates chaudes ambulant devient brocanteur.
– le train habituellement vide de 6h19 est rempli de lycéens qui s’en vont en voyage scolaire, vous forçant à rester débout.
– apparaît à la télé la ‘météo des cerisiers en fleurs’.
– le distributeur de boissons chaudes devient distributeur de boissons froides.
– votre boîte aux lettres est pourrie de prospectus de juku ( boîtes à bachotage ) pour vos enfants que vous n’avez pas encore.
– toutes les grandes marques de gâteaux et de chocolats sortent leurs produits ‘édition limitée à la fraise’.
– Mahl met enfin son blog à jour !

vie quotidienne

. froid dehors, froid dedans.

Posted on

– ‘Pourtant, au Luxembourg aussi, l’hiver doit être rude, non ?’
– ‘Bof non, plus trop depuis l’invention du chauffage central.’
– ‘…’

En hiver, réchauffement climatique ou pas, il fait froid. L’autre jour, il a même neigé 18 petits centimètres et toute la région s’est retrouvée paralysée. Le froid ne me dérange pas en soi. On sort dehors et il fait froid, c’est normal, après tout, c’est l’hiver. Ce qu’il y a de pénible en hiver au Japon, c’est qu’il fait à peine moins froid dans la maison – du moins dans la notre. Les constructions en bois n’isolent pratiquement pas, le chauffage central est quasi-inexistant. Alors on s’entasse tous dans une même pièce, s’installe dans le kotatsu ( une espèce de table chauffante ) et ingurgite quantités de boissons chaudes tout en regardant la télé.

Si je n’ai donc rien écrit pendant 6 longues semaines, ce n’est pas que je n’en avais pas envie, c’est surtout qu’avec le froid qu’il fait dans la pièce où se trouve mon ordinateur, j’ai les mains gelées au bout de 10 minutes. Depuis une semaine le temps semble s’améliorer peu à peu, je prends donc mon courage à deux mains pour remettre la machine en route.

promenades

‘l’enfer de la mode, c’est vraiment super-sympa (?)’

Posted on

Entrer dans le magasin Zara de Sakae lui rapelle Paris, me dit-elle. C’est vrai qu’il y a tout autant de monde, le même désordre, forcément les même designs, la même musique, et aussi pas mal d’occidentaux. Il y a quelques années il aurait fallu me payer pour me traîner dans les magasins un jour de soldes, et voilà qu’aujourd’hui c’est moi qui me mets à lui payer de jolies fringues – soldées, quand même.

Pour être francs, nous sommes plutôt mauvais clients. Budget limité fixé d’avance, tout est acheté soldé, pratiquement pas d’achats impulsifs, et tout achat se fait avec l’accord de l’autre. Cela rallonge toute virée d’une ou deux heures le temps de se mettre d’accords, mais en même évite tout achat superflu et rend la chose bien plus sympathique.

J’ai été néanmoins étonné de constater que partout ou nous sommes allées, alors que du côté vêtements pour femmes on ne trouvait pratiquement que des jeunes femmes esseulées, du côté vêtements pour hommes, un gars sur deux était accompagné. J’ai donc passé la plus grande partie de l’après-midi à ne pas passer inaperçu.

Est-ce que pour les hommes, faire les soldes tout seul, c’est un peu la honte ? Est-ce que de peur de se retrouver avec un mec habillé n’importe comment, les filles choisissent leur style vestimentaire ( hé, mais c’est moi ça ! ) ? Est-ce que les filles piquent la carte de crédit de leur mec pour faire du shopping pendant que celui-ci est au boulot ?

sport

Froid dehors, volley dedans.

Posted on

Mes collègues – encore eux – ont trouvé une fabuleuse excuse pour ne pas jouer au foot ce mois-ci : Il fait froid ! Pire, parfois même, il pleut ! J’ai beau leur dire que si au Luxembourg, sous prétexte qu’il fait froid ou qu’il pleut on ne jouait pas au foot, on ne jouerait guère qu’une petite dizaine de fois par an, rien n’y fait. Il fait froid ! Sur quoi je leur rétorque qu’évidemment qu’il fait froid, on est en hiver ! Que c’est justement parce qu’il fait froid qu’il serait préférable de se bouger un peu de temps en temps pour se dérouiller. Toujours pas.

On m’a appris l’autre jour qu’un groupe était en train de se former pour jouer au volley aujourd’hui. Comme il ne s’agit à priori pas de Beach Volley, ce coup-ci, pas d’excuse valable. Je n’ai pas joué au volley depuis le lycée, je commence tôt demain, je sens que je vais rentrer dans un état lamentable, mais je vais quand même essayer. Au pire je pourrai toujours refuser la prochaine fois en affirmant que la salle est trop chauffée.

travail/vie quotidienne

– Euh … tu peux m’aider ? Je crois qu’il est brésilien.

Posted on

Mes collègues, surtout ceux du rayon des parfums et cosmétiques sollicitent assez fréquemment mon aide comme interprête lorsque le client ne comprend pas – ou ne veut pas comprendre – pourquoi on lui refuse d’acheter certains produits. Dans les faits il s’agit de restrictions résultant de la lutte anti-terroriste, et sauf cas extrêmes la plupart des clients n’y trouvent rien à redire, mais là n’est pas le but de mon propos.

Pour faire simple, mes collègues distinguent trois familles linguistiques : les langues asiatiques, l’anglais, et … tout ce qui n’est ni asiatique ni anglais. Du coup, une fois sur deux la langue que l’on me demande de traduire n’a absolument rien à voir avec celle dont on m’avait parlé à la base. Ainsi, le brésilien cité plus haut était en fait italien. Passe encore. L’autre jour un soi-disant français était en fait allemand et une fois même, un chinois en fait français. Pourquoi pas. Je comprends l’italien et parle allemand, on s’en sort encore.

Seulement parfois, rien à voir. Un soi-disant hollandais était en fait russe et un allemand mexicain. Je ne parle ni russe ni espagnol, et on a dû s’y mettre à trois pour lui faire comprendre ce que nous devions lui dire.

Vu autrement, ces trois catégories impliquent quelque chose d’affolant : Puisque je parle français, allemand et une langue aussi rare que le luxembourgeois, forcément, il est des personnes qui sont persuadées que je parle également l’italien, le finlandais ou même l’arabe. Mieux, ils oublient même parfois que certains occidentaux parlent parfois parfaitement japonais. Bien qu’occidentaux, dans certains cas le japonais est même la seule langue en commun que j’aie avec certaines personnes. Il m’est ainsi déjà arrivé de converser pendant 15 minutes en japonais avec un canadien.

travail/vie quotidienne

on se sent moins seul au pluriel

Posted on

Je m’imagine aujourd’hui tout seul ici. Ou plutôt, j’essayais de savoir ce qu’il serait advenu de moi avec le même travail si j’avais été seul. Serais-je devenu moi aussi un ‘hataraki man’, ou en bon français, un workaholic ? Ou, incapable de me lever en plein milieu de la nuit par un froid de canard, aurais-je déjà jeté l’éponge et changé de travail ? Peut-être serais-je peut-être même déjà rentré au pays ?

D’une part, je pense que je me serai investi encore davantage dans mon travail. Pourquoi rentrer alors que personne ne m’attend et que je suis payé pour ne rien faire ? Celui qui veut travailler trouvera des milliards de choses à faire, notamment tout un tas de statistiques sur tout et n’importe quoi. Ces calculs ne sont pas de la plus haute importance, au début je m’en servais surtout pour meubler les périodes creuses pendant lesquelles les clients se font rares. Puis en fait de compte, comme quinze ans plus tôt lorsque je calculais par exemple le temps de trajet moyen en bus de la maison jusqu’à l’école ( 22 minutes et quelques ) ou la moyenne de mes notes sur l’intégralité de ma scolarité ( 7.36/10 ), j’ai repris goût à ce genre de bêtises et me retrouve parfois presque à regretter de devoir rentrer chez moi. Et puis d’un autre côté il y a ces journées où tout me gonfle, où je n’ai qu’une envie, c’est de rentrer à 16h00 piles, et d’ailleurs, dans ces cas-là c’est ce que je fais.

Si j’avais été seul, j’aurais probablement déjà abandonné ce travail, j’en suis pratiquement certain. J’aurais été serveur ou caisser tout près de chez moi, et tel que je me connais, j’aurais probablement déjà acheté toutes les consoles de jeu sur le marché et claqué l’autre moitié de mon salaire en cds et en repas à droite à gauche parce que j’aurais trop eu la flemme de me faire à manger. Au bout d’un an, j’aurais craqué, serais rentré au pays, trouvé un emploi bien payé mais sans aucun rapport avec le japonais. La boucle serait bouclée, retour à la case départ, décembre 2001.

Bref, merci !

musiques

syrup16g ‘tour end roll’ at nagoya diamond hall

Posted on

Ce serait mentir que d’affirmer qu’il s’agissait du meilleur concert auquel il m’ait été donné d’assister. Syrup16g n’aura été absolument transcendant que pendant 20 minutes.

Pris indépendamments, les trois artistes sont tout ce qu’il y a de plus impressionants et efficaces. Des pros, ou peut-être justement pas. Leurs chansons sont superbement interprêtées, mais leur musique formatée et prévisible, carrée. Pratiquement aucune variation par rapport à la version cd. On aura eu droit à quelques belles transitions d’une chansons à l’autre, mais chaque coupure ne sera suivie d’aucune intro. On rentre dans le lard dés le premier accord de chaque chanson.

Malgré la justesse de la performance, de très bons nouveaux titres ( qui annoncent par ailleurs un album très prometteur ) et les classiques, ce qu’il aura manqué à ce concert pour en faire une soirée d’anthologie, c’est la conivance avec le public. Bassiste au visage inexpressif pendant toute la durée du concert, pauses interminables durant lesquelles le chanteur/guitariste ne prononce pas un mot et accorde sa guitare tandis que ses deux acolytes l’attendent. On ne me fera pas dire que c’est le public de Nagoya qui est molasson, je l’ai déjà vu plusieurs fois faire un boucan incroyable en concert.

Il serait tout aussi faux de dire qu’ils sont incapable d’enchanter leur public : Je ne sais pas ce qu’ils s’est passé durant le bref entracte précédent le deuxième rappel, mais le groupe est arrivé sur scène métamorphosé. Incroyable solo de basse puis de batterie, guitariste qui s’écroule et se met à jouer leur mythique ‘空をなくす’ en se roulant par terre. Suit une version musclée de 真空 et pour finir en beauté, une version interminable de リアル. L’espace de trois chansons, le public est sous le charme, hurle et saute en tout sens. Ouf !

Une version live de 空をなくす ( à noter que le monsieur a fait quelques progrès au niveau vocal depuis ) [youtube=http://www.youtube.com/watch?v=joAgyzb6gpo&rel=1]

Et la playlist

1. ニセモノ
2. I.N.M.
3. 生活
4. 神のカルマ
5. さくら
6. helpless
7. 途中の行方
8.ラファータ
9. ハピネス
10. ハミングバード
11. 落堕
12. sonic disorder
13. 天才
14. パープルムカデ
15. scene through

en.
16.来週のヒーロー
17.翌日
18.聞こえるかい

en.2
19.クーデター
空をなくす
20.真空
21.リアル

promenades/vie quotidienne

KOMEDA’s Coffee.

Posted on

Pour ma joyeuse compagnonne, le culte que je voue au Shiro Noir, l’une des choses les plus délicieuse que l’on puisse trouver au menu des KOMEDA’s Coffee, chaîne de cafés éparpilés un peu partout dans les environs de Nagoya, relève du plus grand intérêt. Comprenez qu’au Japon, les hommes n’avoueront jamais leur faible pour les choses sucrées. Lors d’un rendez-vous avec sa douce par exemple, l’homme prendra bien garde à se contenter d’un simple café alors que sa moitié s’empiffrera de quelque succulent gâteau. Aussi quel n’est pas son étonnement lorsque je lui raconte qu’il nous arrivait fréquemment d’aller nous offrir quelque ‘glace italienne’ à la terrasse d’un café avec quelques amis après le boulot. Impensable, dit-elle. Ils ne savent pas ce qu’ils ratent, le Shiro Noir, c’est excellent.

le fameux Shiro Noir …

… et une glace pilée géante au thé vert, pour digérer.

a blast from the past

(très)passé.

Posted on

En raison de problèmes d’encodage, je suis obligé de corriger peu à peu les anciens posts afin de les rendre lisibles. Au départ je pensais que cela serait tout ce qu’il y a de plus pénible, mais finalement cette relecture me fait surtout l’effet d’un petit saut dans le temps, et je m’étonne parfois moi-même de ce que j’ai pu écrire, dans le bon comme dans le mauvais sens du terme.